ma elan praegusel ajal oma elu suures osas inglise keeles ja see ei valmista mulle mitte mingit probleemi. vahel ikka juhtub, et mingi asja kohta õige või parim sõna ei tule kohe pähe, aga tihemini ausalt öeldes juhtub, et inglise keele emakeelena rääkijatel ei tule ja mina ütlen neile ette. valdan erinevaid keeleregistreid, mõistan ja oskan vajadusel teha keelenalju… ühesõnaga, mul on sellega hästi.
samuti olen ma eluaeg olnud keskmisest tugevam matemaatikas. arvutan peast üsna okeilt, saan aru protsendi kontseptsioonist ja oskan seda igatpidi arvutada, tulen toime geomeetria ja vektoritega, tean peast mõnda tähtsamat valemit ja mõistan ka selliseid kontseptsioone nagu siinus või tuletis või matemaatiline induktsioon. kuskil diferentsiaalvõrrandite juures tuleb piir ette alles, aga ausalt öeldes ei mäleta küll, millal viimati selle piiriga kohtusin.* korrutustabel on peas ja loendada oskan ausõna lõpmatuseni.
aga koht, kus mu aju tõmbab kõik pidurid peale ja jääb kriginal seisma, on see, kus omavahel kohtuvad inglise keel ja numbrid.
kui on vaja midagi arvutada, siis ma lihtsalt teen seda eesti keeles. ei, see ei ole õige, arvutamine ei käi üldse mingis keeles, see käib arvudes, aga ma ei saa ingliskeelseid arvsõnu oma peas arvukujuliseks ilma neid vahepeal eesti keelde tõlkimata. ja vastust arvust sõnakujuliseks tagasi ka mitte.
loendamisega saaks vajadusel hakkama ka inglise keeles, aga see võtaks jubedalt aega. jälle, seda pole väga võimalik seletada, aga eesti keeles ma jätan mingid sammud lihtsalt vahele. isegi, kui ma loendades arvsõnad kõva häälega välja ütlen, siis ma ei mõtle neid, nad on lihtsalt selleks, et endal ja teistel järg püsiks, et “see objekt on loendatud”. tegelik loendamine tiksub kuskil kuklas ja sealt tuleb lõpuks lihtsalt tulemus välja. aga kui ma sel ajal üritan ingliskeelseid arvsõnu öelda, siis see automaatprotsess ei toimi ja ma peangi päriselt mõtlema läbi kõik sõnad one’ist kuskile twenty-sixini. ain’t nobody got time for that. nii et kui mul on nt vaja üle lugeda, mitu gaidi kohal on, siis ma loen eesti keeles ja vajadusel tõlgin viimase arvu inglise keelde, et teised juhid teaks, kas jõudsime samale tulemusele.
kirjapandud arvude kõva häälega ettelugemine inglise keeles on samamoodi ja samal põhjusel piinarikas, aga tehtav. võtan lihtsalt ühe numbri kaupa ette ja ütlen… iga numbri nime inglise keeles. mis on üks hoopis teine asi kui see number.
kõige hullem on see, kui ma mingit arvu või numbrikombinatsiooni tean peast ja pean välja ütlema inglise keeles. ma võimalusel väldin seda ja lihtsalt kirjutan, sest number peas -> number paberil teisendus käib ka täiesti ilma igasuguse keele abita ja hästi kiiresti. aga number peas -> number inglise keeles, appi, see on vahel lausa valus.
õnneks tänapäeval ei pea inimene väga palju numbreid peast teadma enam. ma tean umbes kolme – mu eesti telefoninumber, mu UK telefoninumber ja mu tööjalgratta seerianumber. telefoninumbrit vahel ikka peab kellelegi ette lugema ja ma olen UK omaga saavutanud sellise vilumuse, et see on mul peas nagu luuletus, kõla järgi. tähendab, ma ei mõtle seda ette vuristades üldse neile numbritele, millest ta koosneb, ma lihtsalt ütlen neli lühikest fraasi ja jätan nende vahele kolm pausi ja see mõjub vist üsna veenvalt, keegi ei kurda. samas keegi pole mulle terve igaviku helistanud ka sellele numbrile, nii et pagan teab, mida ma tegelikult deklameerin seal:P
aga selle jalgratta numbriga saab tihti palju nalja, sest kõigepealt ma avaldan kõigile muljet sellega, et ma seda peast tean – need seerianumbrid on kümnekohalised ja neid jookseb me tööpäevadest läbi nii palju, et keegi vist kunagi ei ürita ühtegi meelde jätta. samas on jube tihti neid hetki, kus kellelgi on mingi vorm või päring lahti ja oleks lihtsalt vaja mingi päriselt eksisteeriv rattanumber sinna sisse saada, et tegevusega edasi minna. siin ilmun kohale mina ja ütlen: pole probleemi, pane 1707030737. ja kõik on, et oo, kuidas sul see meeles on, ja ma olen, et ee, kuidas saab selline number mitte meelde jääda, see on nii lihtne ja loogiline ju? (ma tahaks tegelt uut testratast endale, aga selle numbri tõttu ei raatsi vahetada.)
nii, aga hoolimata sellest, kui peas ja käe sees mul see number on (trükin seda kümneid kordi päevas äppidesse ja veebivormidesse)… kui ma ei saa oma käega teda kirja panna ja kellelegi ette loen, siis see on ikka tõsine vaev. hiljemalt kolmanda nulli juures on järg kadunud ja ma ei mäleta enam, mis numbrid ma juba ütlesin ja mitu veel jäänud peaks olema.
ma eeldasin vanasti, et ju see käib samamoodi kõigil inimestel, kes peavad keeli vahetama, aga nt mu prantslasest kolleeg naeris mu küll välja ja ütles, et see ei ole normaalne ja et tema küll oskab inglise keeles loendada ja arvutada. (vähemalt ma arvan, et see on see, mis ta ütles – tal on nii tugev prantsuse aktsent, et ma pool aega ei saa aru, mida ta räägib, ja noogutan niisama viisakalt.)
mis meenutab mulle, et keegi kuskil ütles, et kui sa ei oska öelda, mis keeles sa mõtled, siis püüa vastata küsimusele, mis keeles sa raha loed. no igatahes mitte inglise, on minu vastus! sest ega ma seda ka ei tea, mis keeles ma mõtlen. enda meelest nagu üldse mitte üheski, aga äkki see numbrivärk tõestab, et eesti?
* tuli meelde. see oli sügisel 2009, kui jagasin kontorinurka kamba vahvate progejapoistega, kellel aegajalt tekkis keset tööpäeva arutelusid stiilis “kui kiiresti peaks selleks bemmiga sõitma, et kui jõgi ette tuleb, lendaks hooga üle?” ja J väitis enesekindlalt, et selle ülesande lahendamiseks on vaja koostada ja lahendada diferentsiaalvõrrand. R oli nõus ja M ei olnud, või oli see vastupidi, ja mina olin sunnitud tunnistama, et mul ei ole õrna aimugi. siiamaani pole.