mu koon ja rinnaesine

võiks olla veidi mesine
mis sest, et eile pesime
kuid toidulaud on kesine
ja sestap suu on vesine
muid muresid ei esine

See on üks lugu Estonia Puhhi-muusikali soundtrackilt ja see tuleb mulle viimasel ajal väga tihti meelde, kui ma näen kõikvõimalikes söögikohtades Ungari mett. Teate, see lennukistiilis pisikeses karbikeses? Peale on kirjutatud Viragmez, aga seal on mingid kriipsukesed ka peal üht- ja testpidi, ma ei ole neis kõigis kindel ja sellepärast ei kirjuta ühtegi. Kuna ma veetsin just hiljuti kaks nädalat Ungaris, siis ma tean, et virag tähendab lille (see sõna oli kõigi lillepoodide peal kirjas igatahes) ja méz tähendab mett ja on üks neid väheseid sõnu, mis vihjavad eesti ja ungari keele sugulusele. Ülejäänud on käsi, veri, vesi… üks oli veel, mida ma ei mäleta.

Ungari keele ma õpin mõni päev selgeks.

Advertisements

6 thoughts on “mu koon ja rinnaesine

  1. Olulisem kui sama tuvega sonad on see, et keele loogika on sarnane (et siis eesti ja ungari keele puhul). Ja tegelikult on neid sarnase kolaga/tuvega sonu isegi tsipa rohkem kui need neli-viis, mida tavaliselt ules loetakse.

  2. Ma tean jah. Aga ungarlased ei tea. See on nii-nii naljakas… meie siin oleme üles kasvatatud kindla teadmisega soome-ugri keeltest ja sugulusest jne… ja siis lähed Ungarisse ja nemad seal ütlevad “ah, jah, on küll mingi teooria, et ungari keel on soome keelega suguluses, aga ega see ikka õige ei saa olla, ühtegi sarnast sõna ei ole. ja eesti keel? ei, sellest me ei tea midagi!”

    Need neli või viis sõna olid ainsad, mis me kahe eestlase ja viie ungarlase peale suutsime kahe nädala jooksul välja mõelda. Ma oleks nendega hea meelega grammatikast lähemalt rääkinud, aga nad ei tea ju oma grammatikast ka midagi! Iga kuus talve koolis käinud eestlane teab, et meil on 14 käänet, ja üldiselt teab nende nimesid ka. Ungarlane ei tea, mitu käänet neil on ja milleks neid kasutatakse.

    Võibolla mul olid valed ungarlased.

  3. Ungarist on mulle kõige rohkem meelde sööbinud need laused, mida hõigati metroorongides (“Palun ettevaatust, uksed sulguvad”). Koju tagasi jõudnuna uurisin tuttavalt ungarlaselt kirjapilti ka, variandid on umbes nii: “Kérem vigyázzanak, az ajtók záródnak” ja “Tessék vigyázni, az ajtók záródnak”. Kas tuleb tuttav ette? :-)

  4. see on iidvana koht kommentaar ja muud asjad, aga google leidis selle lehe vastava laulusõna peale.
    Kui keegi teab kust täiesti legaalselt seda koonu ja rinnaesise saundtrackki leida saab siis andke teada

Vasta kert-le Tühista vastus

Täida nõutavad väljad või kliki ikoonile, et sisse logida:

WordPress.com Logo

Sa kommenteerid kasutades oma WordPress.com kontot. Logi välja /  Muuda )

Google photo

Sa kommenteerid kasutades oma Google kontot. Logi välja /  Muuda )

Twitter picture

Sa kommenteerid kasutades oma Twitter kontot. Logi välja /  Muuda )

Facebook photo

Sa kommenteerid kasutades oma Facebook kontot. Logi välja /  Muuda )

Connecting to %s